It really makes a difference when the translator is also a skilled novelist. Този прочит на Хиляда и една нощ беше едно наистина красиво и увлекателно преживяване. The stories are woven together in an intricate pattern of twists and turns, reminiscent of an elaborate Persian rug, bold and splashed with color. His Supplemental Nights were published between 1886 and 1888 as six volumes. I read the translation by Hanan Al-Shaykh and it was wonderful. Unabridged and unexpurgated translations were made, first by John Payne, under the title The Book of the Thousand Nights and One Night 1882, nine volumes , and then by Sir Richard Francis Burton, entitled The Book of the Thousand Nights and a Night 1885, ten volumes. Look at the sex mentions in an antiquated set of mythic tales! Like the whole thing is about sex and marriage.
He vows to defeat the treachery of women by marrying a virgin every night, deflowering her, and killing her in the morning. Other tales appeared new to me. A retelling of the classic Arabian Nights. While there were a couple of standout stories with a touch of magic, mostly they were stories including deception, lust, orgies, violence, deep love turned to utter hate, killing and death. It is a collection of stories set in Persia, China, India and the Arab Empire, exploring the relationships between men and women.
Sada, nakon pročitane polovine, apsolutno se slažem sa svakom rečenicom te djevojke. The tongue in cheek attitude does achieve some good results, the biggest and best being the casting of Phil Silvers as Aladdin's sidekick. Numerous stories depict ghouls, apes, sorcerers, magicians, and legendary places, which are often intermingled with real people and geography. While in many cases a story is cut off with the hero in danger of losing his life or another kind of deep trouble, in some parts, Scheherazade stops her narration in the middle of an exposition of abstract philosophical principles or complex points of Islamic philosophy, and in one case during a detailed description of human anatomy according to Galen. From now on this is the version I'll recommend to people who have never read Arabian Nights before! A time or two women are even able to get the upper hand. A story will have six characters who will each have stories of their own.
From the palace, a lifeless body is delivered to a heartbroken family everyday. In my self defense , i could say that i never had a keen mind in Arabic lit which has been a pitfall in my own abilities not in the language itself. Разказите преливат един в друг и следват неотлъчния ритъм на Багдат. I loved this book of Arabian tales for grownups. If she's telling a new part of the story every night, then shouldn't she appear a little more often. I must say though, I intended to give up on the book half way through, but ended up continuing to the end, so there was something about it that kept me reading. Still, the author has done very well when it comes to the simplicity in the writing style--the book is indeed a very easy and fast read.
Запазен е приказния стил на писане--простичък и много лесен за четене, което определено спомага за бързото прелистван This is a bilingual review. I love to write 'em! Hanan Al-Shaykh's retelling is shameless to the point of hilarity. Here it was like climbing stairs. The nights indicated overlap with those given in Burton's main series. He helps the prince, and then rewards everyone involved. Across the collection, the tales vary extremely widely. I think my biggest issue is that the wonderful Shahrazad Scheherazade really gets lost in all of this.
A story is often interrupted by a character who insists on telling another tale, which leads into the following story. But in others, it drifts pretty far afield. The tales are many and varied, but common throughout all the narratives is the initial frame story of the ruler Shahryār, and his wife Scheherazade…. She spins a tale for him every night that leaves the king in suspense every morning. She manages to be quite lyrical in her translation, which is an impressive feat. It really makes a difference when the translator is also a skilled novelist.
Maddened by the discovery of his wife's orgies, King Shahrayar believes all women are unfaithful and vows to marry a virgin every night and kill her in the morning. Autorka ne da je učinila grdnim cijelo djelo već je svojim pokušajem da unese erotike i seksualnosti ispala prosta i mnogo nezanimljiva. The prose is good enough that I'd give that it 4 stars, but I had some issues with the compilation as a whole and that drops it down to 3. Before reading this I knew: - It revolves around a woman named Shahrazad - To escape death she tells a new story every night - A lot of classic stories came from this. Though the names of its chief characters are Iranian, the frame story is probably Indian, and the largest proportion of names is.
I also don't think I've ever read any collection of tales that was so unabashedly man-hating in my life, which was. The Origins of the Arabian Nights Arabian Nights, more properly known as One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales, compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. The Arabian Nights uses common motifs of magic and fantasy, intending to pull readers from their own lives into an exciting world where these things can exist. The stories obliterate boundaries between the human world and the animal kingdom, the real and the unreal, the natural and supernatural, the mundane and the magical. Shahrazad is quite the fearless hero throughout the course of Thousand Nights and while this may extend to her refusal to submit to male authority, it does not encompass her choices of tales to tell the clearly misogynistic king. Every night after they copulate Shahrazad tells the King a story that is so fantastic that he decides not to kill her in the morning so he can hear the continuation the next night.
One thing that astounds me : The brutal scenes were not in graphic details. Their actions made me want to pluck my own hair out, still I found myself flipping the pages at a very surprising speed. It doesn't even end with her. Nothing is ever finished and there is always the possibility for a story to go on. I loved the fairy tale aspect of it, jinn stories, princes and princesses, curses and dreams, the story-within-a-story of it all, when I became in my teenage years, I bought the four books and devoured them. I highly recommend this as an entry point to One Thousand and One Nights, as well as an entry point to entertainingly archaic descriptions of various explicit activities. The work is a delightful, bawdy, rollicking piece of fun in which we are lead by a thread from one story to another.